CRCAO / News

Ecrire la catastrophe – 10 ans après le 11 mars 2011

March 13 2021 - Seminar

Dans les ruines de la catastrophe de 2011 est née une littérature — mais qu’est-elle devenue, dix ans plus tard ? Entre la nécessité et l’impossibilité d’écrire, le devoir de mémoire et le désir d’oubli, ces textes tentent d’explorer des voies souvent étroites. Que propose le monde éditorial et qu’attendent les lecteurs ? Quelles représentations du désastre les auteurs tentent-ils de faire advenir alors que la décennie écoulée a déjà profondément transformé l’image des événements initiaux et que le Japon est toujours confronté à leurs conséquences ? Et comment la réflexion critique sur cette nouvelle littérature s’est-elle développée depuis, au Japon comme ailleurs dans le monde ?
La journée d’étude se propose d’apporter quelques éléments de réponse à ces interrogations sur une littérature en pleine évolution — et amenée sans doute à se redéfinir dans le contexte actuel de la crise pandémique qui, à certains égards, relègue 2011 dans une Histoire révolue.

十年後の3.11  震災をどう描くか

Samedi 13 mars 2021, 1ère partie : 10h-13h ; 2e partie : 14h-15h

  • En français, japonais et anglais (sans traduction)
Image
Hatakeyama Naoya « 6 octobre 2019 Rikuzentakata »

10h Introduction   Cécile Sakai (Université de Paris)

 

10h15- 10h45   Anne Bayard-Sakai バヤール=坂井・アンヌ (Inalco)

L’après 11 mars et ses effets sur le champ littéraire japonais (en français)

 

10h45-11h15  Kimura Saeko 木村朗子 (Université féminine de Tsuda)

Réflexions sur la littérature post-catastrophe en temps de pandémie (en japonais)

 

11h15-12h15  Fujiwara Dan 藤原団 (Université de Toulouse)

Le « traducteur implicite » dans Chikyû ni chiribamerarete de Tawada Yōko : un récit du 11 mars mal traduit ? (en japonais)

 

12h15-12h45  Haga Kôichi 芳賀浩一 (Université internationale Jôsai)

Post-3.11 Literature in the Anthropocene (en anglais)

 

(Pause)

 

14h-15h Cécile Sakai 坂井セシル (Université de Paris) et Sugie Fumiko 杉江扶美子(Université Lyon 3)

L’exemple de l’écrivain Furukawa Hideo (en français)

 

Suivi de la diffusion d’un documentaire de la NHK (en japonais, sans traduction, 2020) :

目撃!にっぽん「震災10年の“言葉”を刻む〜小説家・古川日出男 福島踏破〜」20200927 (34 min).

Témoignage ! Japon « Graver les ‘ mots ‘ dix ans après la catastrophe : l’écrivain Furukawa et la traversée de Fukushima » (34 min)

Avec le concours de Momiki Yûsuke et de Furukawa Hideo.

Partager