戴名世年譜 [Vie de Dai Mingshi, année après année], Pékin, Zhonghua shuju, 2004, 1310 pages. Publié avec le concours du ministère des Affaires Étrangères.
Recueil de la montagne du Sud, Paris, Gallimard, collection Connaissance de l'Orient, 1998, 310 pages. Recueil de pièces en prose ancienne de Dai Mingshi, traduites, présentées et annotées par Pierre-Henri Durand. Publié avec le concours du Centre national du livre.
Lettrés et pouvoirs. Un procès littéraire dans la Chine impériale, préface de Jacques Gernet, Paris, Éditions de l'EHESS, 1992, 468 pages. Publié avec le concours du CNRS.
Un choc de cultures. La vision des Chinois, Paris, Fayard, 1991, CVVXII + 522 pages. Somme des documents officiels chinois sur l'ambassade Macartney de 1793, présentés par Alain Peyrefitte, traduits par Roger Darrobers, Fan Ke-li, Sylvie Pasquet, Wang Guoqing et P.-H. Durand. Introduction d'Alain Peyrefitte, « Note liminaire » de P.-H. Durand, pp. CVVI-CXXVII.
Articles
幽夢影初版考論 [Les premières éditions des Ombres de rêves], trad. Xu Minglong, à paraître.
« Les amitiés d'un éditeur du temps de l'empereur Kangxi : Zhang Chao et les Ombres de Rêves », Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient, à paraître dans le n° 95.
雅俗共融,瑕瑜互見──康熙年間徽州商籍揚州文士和選家張潮其人其事 [Zhang Chao de Huizhou, lettré, éditeur et marchand à Yangzhou au temps de l'empereur Kangxi], trad. Xu Minglong, Faguo Hanxue [Sinologie française], n° 13, p. 544-658, sous presses.
« Les impérissables vies d'une nature vertueuse. Épitaphes et biographies de lettrés dans la Chine du XVIIe siècle », in Christian Jacob (éd.), Lieux de savoir. Espaces et communautés, pp. 227-245. Paris, Albin Michel, 2007.
« Six ans d’acquisitions nouvelles à la bibliothèque de l’Institut des Hautes Études Chinoises (2001-2006) », avec Shum Wing-fong, Études chinoises, vol. XXVI, 2007, pp. 129-162.
法國漢學家戴廷杰訪談錄 [Entretien avec le sinologue français Pierre-Henri Durand], entretien avec Gao Daiying 高黛英, Wenxue yichan [Literary heritage], 2005, n° 4, pp. 145-152. Repris dans 學鏡──海外學者轉訪 [Le miroir du savoir : entretiens avec des sinologues étrangers], pp. 114-127, Nankin, Fenghuang chubanshe, 2008.
« Cinq ans d'acquisitions à la bibliothèque de l'Institut des Hautes Études Chinoises », avec Shum Wing-fong, Études chinoises, vol. XIX, n° 1-2, printemps-automne 2000, pp. 311-323.
« L'homme bon et la montagne. Petite contribution en trois temps à l'étude de la prose moderne », Études chinoises, vol. XVIII, n° 1-2, printemps-automne 1999, pp. 223-288.
兼聽則明──馬戛爾尼使華再探 [De la confrontation naît la lumière : nouvelles considérations sur l'ambassade Macartney], trad. Xu Minglong, in 英使馬戛爾尼訪華檔案史料匯編 [Corpus des archives et documents sur l'ambassade Macartney en Chine], pp. 89-148. Pékin, Guoji wenhua chuban gongsi, 1996. Publié avec le concours d'Électricité de France et du ministère des Affaires Étrangères.
馬戛爾尼使團的外表與內幕 [Les dehors et les dessous de l'ambassade Macartney], trad. Wang Guoqing, in 中英通使二百周年學術討論會論文集 [Proceedings of the Chengde Conference on the Bicentenary of Sino-British Relations], pp. 282-292. Pékin, Zhongguo shehui kexue chubanshe, 1996.
« Des empereurs et des lettres », in La Cité interdite : vie publique et privée des empereurs de Chine (1644-1911), pp. 99-101. Paris, Éditions des Musées de la ville de Paris, 1996.
« Langage bureaucratique et histoire. Variations autour du Grand Conseil et de l'ambassade Macartney», Études chinoises, vol XII, n° 1, printemps 1993, pp. 41-145.
« Les élites lettrées des XVIIe et XVIIIe siècles », Historiens et géographes, n° 340, 1993, pp. 63-68.
« Lire ou relire le Père Le Comte », Études chinoises, vol. XI, n° 1, printemps 1992, pp. 157-168.
« Mandchous et Chinois : l'empereur Kangxi et le procès du Nanshan ji », Études chinoises, vol. VII, n° 1, printemps 1988, pp. 65-108.